Zeitleiste

Interview mit einer Israelin

Dieses Interview führten Sven und Sascha mit Hilfe des eMail-Kontakts mit einer Israelin Maria Ivov. Maria wohnt im Süden Israels und berichtet uns über ihre Eindrücke in der Zeit des Libanon Konfliktes. Das Interview wurde in Englisch geführt und anschließend ins Deutsche übersetzt. Hier folgende Fragen:

Name: Maria Ivov Alter: 15 Stadt: Beer Sheva (Stadt im Süden Israels)

Fühlst du dich in der derzeitigen politischen Lage in deinem Land sicher?

Do you feel save in this present political situation?

Mit der derzeitigen politischen Lage in Israel bin ich nicht glücklich. Dennoch fühle mich bedeutend besser, als zur Zeit des Krieges. Außerdem sind die Konflikte im Nahen Osten und Israel keinesfalls gelöst und erledigt. Die Angst, in einen weiteren Krieg verwickelt zu sein ist groß.

With the present political situation in Israel, I am not happy. Nevertheless I feel better, than at the time of the war. Furthermore the conflicts are not solved in the Near East and Israel. The fear to be involved into another war is big.

Was denkst du über den Libanon-Konflikt? Denkst du, dass es richtig war, dass Israel die Hisbollah im Süden des Libanons angegriffen hat?

What do you think about the Lebanon-conflict? Do you think that it was right, that Israel the Hisbollah in the south of the Lebanon has attacked?

Ich bin der Meinung, dass es richtig war, die Hisbollah „unschädlich“ zu machen. Ich habe die Angriffe unterstützt. Es war kein Krieg gegen den Libanon, sondern gegen die terroristische Hisbollah. Trotzdem waren wir sehr um die Menschen im Norden Israels besorgt. Ihnen wurde das meiste Leid zugefügt, wir im Süden waren von Angriffen nicht betroffen.

My opinion is that it was right to make the Hizbollah defanged. I have supported the attacks. It was not a war against the Lebanon but it was a war against a terrorism group, the Hizbollah. Nevertheless we were procured about the people in the north of Israel very much. The people in the north were added the most of pain, we in the south were not involved from the attacks against us.

Waren Personen zum Beispiel deine Familie, Freunde oder Bekannte an diesem Konflikt beteiligt? Gab es vielleicht Personen, die als Soldaten in den Süden des Libanon mussten? Oder kennst du welche, die von den Angriffen der Hisbollah getroffen wurden?

Were persons your family, friends or relatives involved at this conflict for example? Were there persons, who had to as soldiers in the south of the Lebanon? Or do you know persons you have been attacked from the Hizbollah?

Nein, bei mir persönlich waren keine Freunde, Bekannte oder Angehörigen der Familie in diesem Konflikt beteiligt. Ich arbeite jedoch in meiner Freizeit mit Kindern zusammen. Eines der Kinder kam aus dem Norden Israels. Dieses Kind ist vorm dem Krieg, ohne seine Eltern, geflohen. Dieses Kind war so ängstlich. Es war für mich sehr bewegend, diese Situation mit zu erleben.

No, no one of my family, friends or relatives were involved in this conflict. But I have worked with children. One of this came from the north of my state.

This child has fled from the war without his/its parents. This child was so fearful. I feel with this child, it was sad to witness this situation.

Was ist dein größter politischer Wunsch für Israel und den Nahen Osten?

What is your biggest political wish for Israel and the Near East?

Mein größter Wunsch für Israel: Frieden ohne Kriege zu erreichen und einen dauerhaften Frieden im Nahen Osten zu erreichen.

My biggest wish for Israel: To reach peace without wars and to reach a lasting peace in the Near East.

Sascha und Sven Symannek (WPIIMedien10), Johann-Gutenberg-Realschule

 
Orte  
Fakten  
Moslems  
Juden  
Christen  
Geschichte  
Zukunft  
Links  
Meinungen  
Fragen  
Wir